Origine de l’expression “Va te faire cuire un oeuf”

Une question existentielle me taraude depuis hier soir.

D’où vient l’expression “Va te faire cuire un oeuf” ?

Grâce à Twitter et Facebook, j’ai pu lancer un appel au peuple et j’ai obtenu 2 réponses. La première me parait vraiment plausible. La seconde, je sais pas pourquoi, me laisse un peu perplexe 😉 Si vous avez d’autres idées, n’hésitez pas..Je sais que vous serez tous en vacances demain à vous morfondre sur votre canapé, cela vous donnera une occasion de réflechir…

Réponse de Jonathan Younés

Au temps ou seul les femmes étaient responsable du repas, et que l’homme se faisait gronder suite à une remarque sur le repas ( trop cuit, manque du sel… ) la femme lui lançait va te faire cuire un oeuf ( qui ramenait l’homme à son niveau de compétence culinaire )

Réponse d’Eric Tenin (ex rédac chef de PCExpert ..On sent qu’Eric a été influencé par son métier non?)

Ca date de l’époque où les routeurs de Neuf Télécom avaient tendance à chauffer un peu trop. Les techniciens, qui avaient identifié le problème disaient : “C’est encore un neuf qui cuit”.

Et puis rapidement les concurrents ont eu vent du problème. Ainsi chez Free ou Alice, lorsqu’un client furieux téléphonait, les hotliners répondaient “T’es pas content, vas donc te faire cuire un neuf!”

Voilà. C’est simple en fait…

Related Post

7 Comments

  1. En espagnol, ça se dit ” vete a freir esparragos ” , sois “va te faire frire des asperges” !!

    En anglais : Go fuck a duck

    Ca te donne toujours pas l’origine, mais je trouve toujours sympa de voir les équivalents dans d’autres langues

  2. Alain non je ne m’ennuie pas mais j’en ai marre de parler d’internet, de la crise ou de l’Iphone alors je trouve autre chose 😉

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.